來(lái)源:學(xué)而思西安中考網(wǎng)整理 2011-06-08 11:42:39
文言文閱讀一直以來(lái)都是語(yǔ)文考試的一大難點(diǎn),如何才可以突破它,以一下妙招幫您忙。
1、留(原詞保留):
像古漢語(yǔ)中基本詞匯、專有名詞,如人名、地名、國(guó)名、官名、朝代名、度量衡單位等詞語(yǔ),譯時(shí)均可保留原詞,不必翻譯。
2、換(古今詞代替):
換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ),將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字,如:
、 吾本布衣,汝亦黎民。
這里“吾” “汝”直接換為“我””你”; “布衣” "黎民” 換為“百姓”即可。
② 而翁歸,自與汝復(fù)算爾。
這里“而”“翁”“汝”應(yīng)分別換成“你”“爹”“你”。
3、對(duì)(對(duì)應(yīng)翻譯):
主要包括通假字要解釋為對(duì)應(yīng)的通假本詞的意義;一般詞語(yǔ)最好翻譯為一個(gè)包含此語(yǔ)素的現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)等。例如:
、偕叹糁 這里的“佐”翻譯為“輔佐”較好,幫助,輔助也可。
②王戎七歲,嘗與諸小兒游。 這里的“游”翻譯為“游玩” 較好。
4、轉(zhuǎn)(轉(zhuǎn)詞意譯):
文言文中有一些習(xí)慣用語(yǔ)(如“下車”),運(yùn)用比喻、借代(“秋毫”)等修辭用語(yǔ),形象描繪的詞語(yǔ)(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根據(jù)語(yǔ)境轉(zhuǎn)換詞語(yǔ),意譯。
、 上書乞骸骨:上書請(qǐng)求退休,回家養(yǎng)老。
、 一旦山陵崩:萬(wàn)一有意外(有個(gè)三長(zhǎng)兩短,有個(gè)好歹)
、 刎頸之交:成為能以生死相托的朋友。
、 世無(wú)孔子:當(dāng)世沒(méi)有像孔子那樣的智慧賢人
5、調(diào)(調(diào)整語(yǔ)序):
文言文常見(jiàn)特殊句式(謂語(yǔ)前置,賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置,介詞結(jié)構(gòu)語(yǔ)后置)以及固定句式,翻譯時(shí)要調(diào)整過(guò)來(lái)。
、侔苍诠幽芗比酥б? 【公子能為別人的困難而焦急,(這種品德)表現(xiàn)在哪里呢?】
、谌嘶騿(wèn)之:“何為泣乎?” 【為什么哭泣呢?】
、劭N紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟? 【能不易其志之縉紳】”
、艹颊\(chéng)恐見(jiàn)欺于王而負(fù)趙。 【我實(shí)在害怕被大王欺騙而對(duì)不起趙國(guó)。】
⑤惟將軍之言是聽。 【惟聽將軍之言】
6、合(繁筆簡(jiǎn)合):
有些句子為了某些需要,故意用繁筆,翻譯時(shí)只要譯出意思即可。如:
有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。
【解析】:有統(tǒng)一天下的心意(志向)。
7、分(語(yǔ)意分承):
有些特殊的句子,翻譯時(shí)需要擴(kuò)充,才能使語(yǔ)意豐厚。如:
、俪鹿 【解析】穿好衣服,戴好帽子。
②懷敵附遠(yuǎn),何招不致? 【解析】使敵人降順,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?
8、補(bǔ)(成分補(bǔ)充)
文言文省略某一詞語(yǔ)(如介詞“于”等)或成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、兼語(yǔ))的現(xiàn)象很常見(jiàn),翻譯時(shí)根據(jù)語(yǔ)境要補(bǔ)出。
①人不知而不慍,不亦君子乎?
【解析】補(bǔ)出省略為:人不知(我)而(我)不慍,(我)不亦君子乎?
、趯徱曋绦,黑褐色,頓非前物。
【解析】補(bǔ)出省略為:(成)審視之,(蟲)短小,黑褐色,(成)(覺(jué)得)(蟲)頓非前物。
9、去(刪除省略):
有些文言虛詞在句中只起其語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。如:句首的發(fā)語(yǔ)詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。
夫戰(zhàn)勇氣也。 【解析】這里的 “夫”可以刪省。
10、套(固定句式):
文言文中的固定句式很常見(jiàn),遇此情況可以套用翻譯。
今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎。
【解析】這里的“無(wú)乃┅┅乎”就是固定句式,可以套用為:這恐怕(太晚了)吧!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看