之【陳太丘與友期】全文與翻譯" />
來(lái)源:學(xué)而思西安中考網(wǎng)整理 2011-11-29 16:10:31
陳太丘與友期
——世說(shuō)新語(yǔ)
陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去。去后乃至。
元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲。客問(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮。”
友人慚,下車(chē)引之。元方入門(mén),不顧。
【譯文】
陳太丘的兒子陳元方當(dāng)時(shí)年僅七歲,正在家門(mén)外做游戲。違約的客人問(wèn)他:“你的父親在家不在?”陳元方回答說(shuō):“父親等待您很長(zhǎng)時(shí)間而您卻沒(méi)有來(lái)到,已經(jīng)離去了。”客人便發(fā)怒說(shuō)道:“不是人!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。”陳元方說(shuō):“您與我父親約定在中午時(shí)份見(jiàn)面,中午了您卻沒(méi)有到,這就是沒(méi)有信用;對(duì)著小孩子的面罵他的父親,這便是沒(méi)有禮貌。”
陳太丘和朋友預(yù)先約定好一起出行,預(yù)定在中午時(shí)分,約定的時(shí)間過(guò)了朋友卻沒(méi)有到,陳太丘便不再等候友人而離開(kāi)了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來(lái)到。
客人感到慚愧不安,忙下車(chē)前來(lái)拉元方表示好感。元方徑直走入家門(mén),根本不回頭看那失信無(wú)禮的人。
【注釋】
元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。
陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過(guò)太丘縣令。太丘,縣名;長(zhǎng),長(zhǎng)官。古代常以地名稱(chēng)其官長(zhǎng)。
期行:相約同行。期,約定,今義為日期,行,出行。
期日中:約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。
過(guò)中:過(guò)了正午。 至:到
舍去:不再等候而離開(kāi)了。舍,丟下;去,離開(kāi)
乃至:(友人)才到。乃:才。
戲:玩耍,游戲。
尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱(chēng)。不,通假字,通“否”。
家君:家父,謙詞,對(duì)人稱(chēng)自己的父親。
引:拉,這里是表示友好的動(dòng)作。
顧:回頭看。
信:誠(chéng)信,講信用。
時(shí)年:這年(那時(shí))。
非:不是。
相委而去:相委,丟下別人;相,副詞,表示動(dòng)作偏向一方;委,丟下,舍棄。 而,表示修飾。
君:古代尊稱(chēng)對(duì)方,現(xiàn)可譯為“您”。
慚:感到慚愧。
禮:禮貌。
不:不,“不”通“否”,語(yǔ)氣詞,無(wú)意
已去:已經(jīng) 離開(kāi)。
哉:助詞,語(yǔ)氣詞,并無(wú)實(shí)際意義。
曰:說(shuō)
則:就是
信(則是無(wú)信):信用
【古今異義詞】
1.去 古意:離開(kāi) 今意:到、往
2.委 古意:丟下、舍棄 今意:委屈、委托
3.顧 古意:回頭看 今意:照顧
通假字
1、尊君在不 “不”通“否”讀fou(三聲)表示否定。相當(dāng)于“嗎?”
【詞類(lèi)活用】
1、友人慚 意動(dòng)用法,感到慚愧
相關(guān)閱讀:
中考備考:閱讀理解專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)精選匯編(50篇)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看