來源:中考網(wǎng) 作者:中考網(wǎng)編輯整合 2015-03-22 22:19:40
八年級(jí)語文文言文翻譯:岳陽樓記
27《岳陽樓記》范仲淹
原文:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰"先天下之憂而憂,后天下之樂而樂"乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
時(shí)六年九月十五日。
翻譯:
慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多廢弛的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原來的規(guī)模,在上面刻了唐代名人和當(dāng)代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那岳州的好景色,在洞庭湖之中。它含著遠(yuǎn)山,吞著長江,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述很詳盡了。雖然如此,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水、湘江,降職遠(yuǎn)調(diào)的人和詩人,大多在這里聚會(huì),看了景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧?
象那連綿的雨下得繁密,連續(xù)幾個(gè)月不放晴,陰慘的風(fēng)憤怒地號(hào)叫,渾濁的浪頭沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不能成行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。登上這座樓,就有離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé),滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不已的情緒了。
至于春風(fēng)和煦、日光明媚,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙歐時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒時(shí)而浮游,時(shí)而潛游;岸上的小草,小洲上的蘭花,(長得)茂盛青蔥。有時(shí)大片煙霧完全消散,明月照耀著千里大地,波動(dòng)的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;光榮和屈辱一并忘了,端酒當(dāng)著風(fēng),高興極了的神態(tài)了。
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的心情,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。處在高高的廟堂上(即在朝廷里做官)就擔(dān)憂他的百姓;處在僻遠(yuǎn)的江湖間(即不在朝廷上做官)就擔(dān)憂他的君王。這樣做官也擔(dān)憂,辭官也擔(dān)憂。那么,什么時(shí)候才快樂呢?那一定要說:"在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂"吧。唉。ㄈ绻]有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看