《宋史·孟珙傳》原文及翻譯
宋史
原文:
孟珙,字璞玉,隨州棗陽人。四世祖安,嘗從岳飛軍中有功。嘉定十年,金人犯襄陽,駐團山,父宗政時為趙方將,以兵御之。珙料其必窺樊城,獻策宗政由羅家渡濟河,宗政然之。越翼日,諸軍臨渡布陣,金人果至,半渡伏發(fā),殲其半。
珙以身鎮(zhèn)江陵,而兄憬帥武昌,故事,無兄弟同處一路者,乞歸田,不允。詔以兵五千援淮,珙使張漢英帥之。樞密調兵五千赴廣西,珙移書執(zhí)政曰:“大理至邕,數(shù)千里部落隔絕,今當擇人分布數(shù)郡,使之分治生夷,險要形勢,隨宜措置,創(chuàng)關屯兵,積糧聚當于何地,聲勢既張,國威自振。計不出此而聞風調遣,空費錢糧,無補于事。”不聽。大元大將大納至江陵,遣楊全伏兵荊門以戰(zhàn),珙先期諜知,達于樞密,檄兩淮為備,兩淮不知也,
后果如所報。珙奏:“襄、蜀蕩析,士無所歸,蜀士聚于公安,襄士聚于鄭諸。臣作公安、南陽兩書院,以沒入田廬隸之,使有所教養(yǎng)。”請帝題其榜賜焉。
初,珙招鎮(zhèn)北軍駐襄陽,李虎、王旻軍亂,鎮(zhèn)北亦潰,乃厚招之,降者不絕。行省范用吉密通降款,以所受告為質,珙白于朝,不從。珙嘆曰:“三十年收拾中原人,今志不克伸矣。”病遂革,乞休致,授檢校少師、寧武軍節(jié)度使致仕,終于江陵府治,時九月戊午也。是月朔大星隕于境內聲如雷薨之夕大風發(fā)屋折木。訃至,帝震悼輟朝,賻銀絹各千,特贈少師,三贈至太師,封吉國公,溢忠襄,廟曰威愛。
珙忠君體國之念,可貫金石。在軍中與參佐部曲論事,言人人異,珙徐以片語折衷,眾志皆愜。謁士游客,老校退卒,壹以恩意撫接。名位雖重,惟建鼓旗、臨將吏而色凜然,無敢涕唾者。退則焚香掃地,隱幾危坐,若蕭然事外。遠貨色,絕滋味。其學邃于《易》,六十四卦各系四句,名《警心易贊》。亦通佛學,自號“無庵居士”。
《宋史·孟珙傳》
譯文:
孟珙,字璞玉,隨州棗陽人。他的四世祖孟安,曾跟從岳飛,立有戰(zhàn)功。嘉定十年(1217),金人進犯襄陽,駐扎在圍山,孟珙的父親孟宗政當時是趙方的部將,率兵抵御金人。孟珙估計金人一定會窺伺樊城,向孟宗政獻計由羅家渡過河,孟宗政采納。第三天,各軍在羅家渡布陣,金人果然到來,金人渡河一半時,宋伏兵發(fā)起進攻,殺死一半金人。
孟珙親自鎮(zhèn)守江陵,他的哥哥孟憬鎮(zhèn)守武昌,按慣例,沒有兄弟同在一路的,孟珙請求回家務農,皇上不許。朝廷詔命孟珙派五千兵支援淮河守軍,孟珙派張漢英率兵前去。樞密調兵五千奔赴廣西,孟珙致書執(zhí)政說:“大理國到邕州,數(shù)千里內部落互相隔絕,現(xiàn)在應該選人分別到各郡,讓他們分管生夷,根據(jù)地形的險易,可隨宜處置,建關屯兵,確定在何處積糧聚草,這樣,形成聲勢,國威自然振奮。不從這方面制定計劃而是聞風調兵,空費錢糧,對事情無補益。”他的意見沒被采納。大元大將大納到江陵,派楊全在荊門布兵同宋軍交戰(zhàn),孟珙事先偵知這情況,報告給樞密,傳檄讓兩淮做準備,兩淮不知道,后來果然如他所報的那樣。孟珙上奏說:“襄、蜀兩地動蕩不安,人民流離,士人無處安身,蜀地士人聚集在公安,襄陽士人聚集在鄭諸,臣設立了公安、南陽兩座書院,使那些被沒收的田舍隸屬書院,使士人有地方受教育。”他請皇上題寫榜文賜給書院。
當初,孟珙招鎮(zhèn)北軍駐守襄陽,李虎、王的軍隊作亂,鎮(zhèn)北軍也潰散了,孟珙就用優(yōu)厚的條件招撫他們,歸降的人不斷。大元行省范用吉密通降書,以所受文告為憑證,孟珙向朝廷匯報,朝廷不許。孟珙嘆道:“收復中原三十年的人,如今志向不能實現(xiàn)了。”他的病加重,請求辭官,他被授予檢校少師、寧武軍節(jié)度使后辭官,在江陵府治所去世,當時是九月廿六日。九月初一,有顆大星隕落在境內,聲音如雷。孟珙去世的那天傍晚,大風吹毀了房屋樹木。孟珙去世的消息傳到朝中,皇上震驚,停止朝政追悼他,贈給他喪葬費銀絹各一千兩匹、特贈他為少師,三次贈官后為太師,封他為吉國公,溢號“忠襄”,廟名叫威愛。
孟珙忠君體國的念頭,可貫金石。他在軍中與部下議論事情,人們說的都不一樣,孟珙慢條斯理地用簡短的話進行折衷,大家都很高興。他對拜見他的士人、游客、老軍官、退役的兵卒,都是一視同仁,待以恩惠。孟珙的名聲和地位雖然顯赫,但只設鼓旗這樣的儀仗,在將士、官吏面前他神色凜然,沒有敢輕視他的人。他回到家中后就是焚香掃地,倚著幾案端坐,像是超然世外。他不貪戀財富、美女,飲食很平常。他對《易》頗有研究,六十四卦各聯(lián)系為四句話,稱為《警心易贊》。他也通曉佛學,自號“無庵居士”。
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看